„Pikiel dla Wiedzących” to przekład zbioru pism Timothy’ego Dextera, ekcentrycznego staniarskiego milionera z przełomu XVIII i XIX wieku. Dexter miał problemy z poprawnym pisaniem, zatem podstawowym wyzwaniem translatorskim było, jak przełożyć błędy. Jakoś się udało.
W tłumaczeniu wiersza Jonathana Plumer Jr., nadwornego poety Dextera, pomógł mi Filip Matwiejczuk, autor „Różaglonu”.
Opowieść o tym, kim był Dexter, spisałem tutaj: Kim był Timothy Dexter i co z tego wynika. Natomiast wybory translatorskie opisałem tutaj: Jak i po co tłumaczyłem „Pikiel dla Wiedzących”.
Natomiast Kuba Baran napisał w „Małym Formacie”, że „na pierwszy rzut oka zawartość książki wygląda jak bełkot wariata — ściana tekstu bez znaków interpunkcyjnych, z początku kompletnie niezrozumiała. Kiedy jednak wgryźć się w język Dextera, ilość poruszanych przez niego tematów przysparza o zawrót głowy.”
Książeczka ukazała się nakładem oficyny Dar Dobryszyc i można ją spokojnie zamówić przez jej stronę.
B6, 138 stron, 55 numerowanych egzemplarzy, 978-83-957673-1-9.